《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地 (2019-02-06)

栏目:英语 来源:中国五金网 时间:2019-10-11

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地 (2019-02-06)
2019-02-06 CFT-Dico 法语翻译之友

我们的微信公众号是: frenchfrienddicop,欢迎关注。



一、(Thomas)美国总统特朗普2月5日国情咨文摘录/Extrait du discours du président américain Donald Trump sur l'état de l'Union (5 février 2019)


我们共同努力,就能走出数十年的政治僵局,就能克服旷日持久的分裂,治愈旧的创伤,构建新的联盟,打造新的解决方案,让美国未来摆脱束缚实现非凡的腾飞。如今,我们必须做出决断。我们可以选择创造伟大或作梗,解决问题或抗拒,高瞻远瞩或报复,争取惊人的进步或遭受无谓的毁损。今晚,我要求大家选择伟大!

Ensemble nous pouvons sortir de décennies d’impasse politique, nous pouvons surmonter d’anciennes divisions, guérir de vieilles blessures, construire de nouvelles coalitions, forger de nouvelles solutions et débloquer l’extraordinaire promesse de l’avenir de l’Amérique. C’est à nous de prendre la décision. Nous pouvons choisir entre la grandeur et le blocage, entre le résultat ou la résistance, la vision ou la vengeance, les incroyables progrès ou les vaines destructions. Ce soir, je vous demande de choisir la grandeur.


二、(Pauline)中国成为向联合国缴费排行榜第二大国



中国在外交和经济上深度参与非洲事务。不久前,中国取代日本,成为向联合国缴费排行榜上第二大国,仅次于美国。中国所交会费如今已达联合国运作预算的百分之十二,联合国维和行动费用的百分之十五由中方承担。
Très impliquée diplomatiquement et économiquement en Afrique, la Chine est devenue récemment le deuxième contributeur financier à l’ONU après les états-Unis, une place occupée jusqu’alors par le Japon. La part chinoise atteint aujourd’hui 12 % du budget de fonctionnement de l’ONU et 15 % de celui des opérations de paix.


三、(Mercier)特朗普将于2月27和28日会晤金正恩


美国总统特朗普周二晚间发表国情咨文时确认,将于2月27和28日在越南会见朝鲜领导人金正恩。

Dans son discours sur l'état de l'Union, mardi soir, le président américain Donald Trump a confirmé qu'il rencontrerait le leader nord-coréen Kim Jong-un les 27 et 28 février au Vietnam.


四、(非洲中资公司志愿者Paul)《每日法语听写译》/?AUDITRANSTRA DU JOUR? (5 février 2019)综合练习


法国电视二台 (5 février 2019)播报世界上首列提供白内障免费手术服务的火车新闻,请收听、笔录和翻译音频。
音频链接:http://xaf.topget.org:7448/xaf/01/01/a4/f2-train-operation-gratuite-cataracte-en-inde-190205.mp3
此款练习是模仿广播电视台主持人地道法语语音语调、熟悉热门词汇、丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。
词典链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

五、(云南大学志愿者Yvaine)法国女老师给学龄前孩子讲《青蛙和牛》的故事听写译综合练习答案连载-4



Mais, la grenouille n'a pas écouté le b?uf. Elle ne l'a pas écouté, et elle a continué, elle a continué, Aaah, à inspirer de l'air. Elle a pris une seconde, une deuxième grande, Aaah, inspiration, et elle a continué de grossir. Ah, la grenouille avait beaucoup d'air à l'intérieur, elle a continué de grossir un peu. Le b?uf a regardé la grenouille et il lui a répété: ?Petite grenouille, c'est impossible ! Tu n'es pas capable, tu ne peux pas être aussi grosse que moi?. Mais, Pffee, la grenouille n'a pas écouté le b?uf, elle l’a ignoré, elle l'a ignoré et elle a pris une grande inspiration, elle a pris une troisième inspiration, une inspiration finale. AAah, elle a pris une très grande inspiration, elle a inspiré beaucoup beaucoup d'air.
可是,青蛙不听牛的劝说,不搭理它,继续吸气,嘿——嘿,青蛙又吸了一大口空气,这是它第二次把嘴张得大大的吸气了。青蛙的肚皮也跟着鼓起来,大了一圈。这个时候啊——,青蛙身体里的空气已经很多了,它的个头又变大了一点。牛着急地看着青蛙,再次劝它:“小青蛙,别——这——样!不能瞎来,你是不可能变得和我一样大的” 。唉——!糟糕得很,青蛙还是不听牛的话,也不理睬它。青蛙继续大口吸气,这是第三次,也是最后一次,啊——哈!满满的一大口气被吸到肚子里,青蛙的肚子鼓鼓的,装了很多很多的空气!
音频链接:http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=D0E9DCEDE8F1CEF5D8F2F3A5D9F0E3EAF7F0&cxfs=%e6%a8%a1%e7%b3%8a%e6%9f%a5%e8%af%a2


相关文章
评论
新版评论功能开发中
头条推荐
最新资讯